Atención

Búsqueda avanzada
Buscar en:   Desde:
 
“Algunos problemas en la edición del corpus de cantigas de escarnho e mal dizer del Rey Don Denis de Portugal”
María Gimena del Rio Riande.
I Congreso Internacional de Filología Hispánica: Jóvenes Investigadores. AJFI (Asociación Jóvenes Filólogos)-Universidad de Oviedo, Oviedo, 2006.
  ARK: https://n2t.net/ark:/13683/pdea/cmv
Resumen
Tanto las 75 cantigas de amor como las 52 cantigas de amigo del Rey Don Denis de Portugal (1261-1325) se encuentran conservadas en dos apógrafos italianos confeccionados a mediados del siglo XVI por encargo del humanista Angelo Colocci, el Cancioneiro da Biblioteca Nacional de Lisboa (B), el Cancioneiro da Biblioteca Vaticana (V), y en la tardía copia de este último, el Cancioneiro da Bancroft Library o Cancioneiro de Berkley (K), de entre finales del siglo XVI y comienzos del XVII. No sucede lo mismo con el grupo de 10 composiciones de escarnho e mal dizer, que sólo se encuentra conservado hacia el final de B, y ampliamente separado del grupo de amor y amigo (si éstas comienzan en B en el número 497 y finalizan en el 606, las que ahora nos interesan van del 1533 al 1543). Teniendo en cuenta el hecho de que en nuestro trabajo de tesis doctoral acerca de la edición crítica del Cancionero de Don Denis deberemos trabajar con un único corpus de cantigas de escarnho e mal dizer que presentan una posición anómala en esta recolección posterior a la época de producción trovadoresca gallego-portuguesa, confeccionada por expertos en el arte de la copia, pero muy probablemente desconocedores de la lengua utilizada en sus textos poéticos, nuestro propósito será el de relevar la aplicabilidad (o no) de ciertos principios de la crítica textual relacionada con el método neolachmanniano en los lugares críticos de estas composiciones (Blecua, 1983; Orduna, 2000, entre otros). Lo antes dicho, en función de tomar las decisiones correctas en el momento de enmendar, restaurar o conservar la lectura del manuscrito. También se abordará la utilidad del cotejo con anteriores ediciones (Lang, 1908; Lapa, 1970, entre otras) y se evaluará el aporte de las nuevas tecnologías en cuanto a la edición de nuestro texto (Lucía Megías, 1998, 2001).
Texto completo
Creative Commons
Esta obra está bajo una licencia de Creative Commons.
Para ver una copia de esta licencia, visite https://creativecommons.org/licenses/by-nc-nd/4.0/deed.es.